Traduire

dimanche 18 octobre 2009









"Toute ma vie est dans mes poèmes, mes poèmes sont le langage de ma vie. C’est par eux que je vais d’inconnu en inconnu. Ils me font plus que je les fais. Et ils sont reconnus par ceux qui sont du même côté du langage, du même côté de la vie que moi."



Henri Meschonnic








Vient un jour où l’écrin

Devient plus important

Que le trésor qu’il recèle



C’est le moment venu

Pour libérer la Parole

La dégager de sa prison







"La nécessité de l'âne. - On n'amènera pas la foule à crier hosanna tant qu'on ne sera pas entré dans la ville à califourchon sur un âne."


Friedrich Nietzsche








"Avez-vous jamais vu le printemps surgir dans un pays de long hiver ? Les glaces craquent, charriées par les fleuves qui entraînent en même temps les arbres morts dans un tohu-bohu, tandis que l’intrépidité des herbes et des rameaux verts perce au hasard. Pourquoi avez-vous peur ? Pourquoi n’aimez-vous pas la vie qui commence toujours par une démence ?


Une parole juste où qu’elle soit dite, près de qui que ce soit, perce, travaille, sans pourquoi ni comment, porte sa preuve en elle-même."

Jean Sulivan







Retour au livre

Et à travers lui à Cela

Qui perce sous les feuilles



Une Parole qui n’attend pas pour dire

Qui porte en elle l’urgence

Des commencements



Qu’un seul ait eu l’audace de s’arracher

La voie devient possible

Le passage praticable



Cela qu’il faut toujours recommencer

Risquer plus d’une fois son « âme »

Pour naître au Royaume

Que l’on porte en soi












.

Aucun commentaire:

[URL=http://www.compteur.fr][IMG]https://www.compteur.fr/6s/1/6057.gif[/IMG][/URL]